Saterfriesisches Wörterbuch
Info      Themen 

wolle iek wol, du wolt, hie/ju wol, wie wollen, jie wollen, jo wollen; iek wiel/wüül, du wielt/ wüült, hie wiel/wüül, wie wielen/wülen; wäild / wöild

1. wollen: 1.1 iek wiel dät nit kwede : ich wollte/würde das nicht sagen. 1.2 dät is so mäd do Supere – eerste wollen jo, un dan mouten jo : das ist so mit den Säufern – erst wollen sie, und dann müssen sie. 1.3 die nit wol, die houget nit; die nit uurs wol, die skäl nit uurs : wer nicht will, der braucht nicht; wer nicht anders will, der soll nicht anders. 1.4 wo wol hie noch ätterkume, wan hie kroank is? : wie will er noch nachkommen, wenn er krank ist? 1.5 et wol nit riene : es regnet nicht, obwohl es seit längerer Zeit danach aussieht. 1.6 dät hied iek jädden sjo wäild : das hätte ich gerne sehen wollen. 1.7 hie weet , wät hie wol : er weiß, was er will. 1.8 hie hied et wäil dwo wäild : er hätte es wohl tun wollen. 1.9 hie wol aal wät brange un kumt daach nit tou Sköät : er will immer etwas leisten und kommt doch nicht zum Zuge/zum Schuss. 2. ändern: deer konnen wie niks an wolle : wir können nichts daran ändern. vorankommen: dusse Oarbaid wol nit : diese Arbeit kommt nicht voran.

ferjete iek ferjete (mie), du ferjätst (die), hie/ju ferjät (sik), wie ferjete (uus), jie ferjete (jou), jo ferjete (sik); ferjiet, ferjieten; ferjeten; ferjät/ferjete! ferjetet!

1. vergessen: iek ferjete die dät nit : ich werde mich noch an dir rächen. 2. sik ferjete : sich vergessen, besonders beim Spielen oder Arbeiten. (Das sfrs. Verb ferjete kann man mit oder ohne sik + ap verwenden: iek häbe sin Nome ferjeten/iek häbe mie ap sin Nome ferjeten: ich habe seinen Namen vergessen.)

skäjjie = skällen jie

sollt/werdet ihr.

häijie = häbe jie

habt ihr.

häi jie = häbe jie

habt ihr.

woi jie  =  wollen jie

1. wollt ihr: 1.1 wät woi jie dan dwo? : was wollt ihr denn tun? 1.2 woi jie nit meekume? : wollt ihr nicht mitkommen?

moi jie

→ mouten jie

jie/jou

ihr/euch: iek mout Platdüütsk mäd jou bale, wan jie neen Seeltersk ferstounde : ich muss Plattdeutsch mit euch reden, wenn ihr kein Saterfriesisch versteht. (Jie war früher die Anredeform für ältere Menschen und Geistliche. Jetzt wird es als Höflichkeitsform verwendet.)

du

1. du: 1.1 du leeuwest dät nit! : du glaubst das nicht! 1.2 (Das Personalpronomen du wird oft weggelassen, weil die Endung -(e)st deutlich zeigt, wen man anspricht:) (du) koast uus Babe fräigje: du kannst unseren Vater fragen. (Die normale Anredeform unter Saterfriesen ist du. Ältere Menschen und der Pastor, insofern er die Sprache beherrscht, werden gelegentlich mit Jie angesprochen.)

skikkelk

1. günstig, nicht teuer: 1.1 iek häbe ju Märe skikkelk koped : ich häbe die Stute günstig gekauft. 1.2 skikkelk Weder : günstiges Wetter. 2. ordentlich: hie waas skikkelk ounleken : er war ordentlich angezogen. 3. geeignet: hie waas die skikkelke Mon foar ju Stede : er war der geeignete Mann für die Stelle. 4. anständig: wieruum konnen jie Bäidene jou nit skikkelk biníeme? : warum könnt ihr Kinder euch nicht anständig benehmen? 5. umgänglich: hie is skikkelker as sien Moanske : er ist umgänglicher als seine Frau. 6. fähig, geschickt: hie is n swíede skikkelken Timmermon : er ist ein sehr fähiger Zimmermann. 7. gesund: ju is kroank wezen, man nu lät ju läip skikkelk : sie ist krank gewesen, aber jetzt sieht sie sehr gesund aus.

noch (a)

1. noch: 1.1 sunt jie deer noch? : seid ihr noch da? 1.2 noch insen : noch einmal. 1.3 hie is noch loange nit die bääste Spíeler : er ist noch lange nicht der beste Spieler. 2. wohl: dät, wät du kwädst, leeuwe iek noch : das, was du sagst, glaube ich wohl.

sjunge iek sjunge, du sjungst, hie/ju sjungt, wie sjunge; soang, soangen; soangen; sjunge! sjunget!

1. singen: 1.1 so as do Oolde/Oolden sjunge, so floitje/piepje do Junge : wie die Alten/Eltern singen, so zwitschern die Jungen. 1.2 hie kon sjunge as n Ku ap n Wusthouden : er kann singen wie eine Kuh auf einem Wursthorn, d. h. schlecht. 1.3 hoog sjunge : mit heller Stimme singen. 1.4 jie konnen wäil/wül tougliek sjunge, man nit bale : ihr könnt wohl zugleich singen, aber nicht reden. 1.5 hie sjungt foar sik : er singt solo. 1.6 ju is äuwelg wai tou sjungen : sie geht heute Abend zum Gesangverein. 2. klingen: do Ore sjunge mie : mir klingen die Ohren. 3. (Wasser) in den frühen Stadien des Siedens ein singendes Geräusch von sich geben: dät sjodende Woater in dän Setel sjungt : das kochende Wasser im Kessel erzeugt ein singendes Geräusch.

seende iek seende, du soandst, hie/ju soandt, wie seende; soante, soanten; soant; seende! seendet!

1. senden, schicken: 1.1 jie konnen dän litje Wäänt rauelk ap Boskup seende : ihr könnt den kleinen Jungen getrost ausschicken, um Botendienste zu verrichten. 1.2 wie soanten uus Ooldste uut Húus, dät hie sien oaine Jeeld fertjoonje kude : wir schickten unseren ältesten Sohn aus dem Haus, damit er sein eigenes Geld verdienen konnte. 1.3 iek häbe him al Odder soant : ich habe ihn schon benachrichtigt. 1.4 iek kon mie nit bigriepe, wieruum do uus n Moonbräif seende : ich kann nicht begreifen, warum sie uns einen Mahnbrief schicken.

Stööfken, -e, dät

1. Fußwärmer: häbe jie neen Fjúur in de Tääste fon dät Stööfken?: habt ihr kein Feuer in dem Kohlenbecken des Fußwärmers? 2. Feuerkieke.

säddenje

1. kirnen, buttern; Butter herstellen. 2. durch Kirnen gewinnen: wo fúul Butere häbe jie uut ju Moalk säddend? : wie viel Butter habt ihr aus der Milch gewonnen?

Sääd, dät

1. Zustand des Gesättigtseins: 1.1 dän Kouke kriege jie noch buppe Sääd: den Kuchen bekommt ihr noch, auch wenn ihr satt gegessen habt. 1.2 dän Pudding kon iek buppe Sääd íete: den Pudding kann ich essen, auch wenn ich gesättigt bin.

röögje

1. bewegen, rühren, regen: hie kon neen Hounde röögje : er kann keine Hand rühren. 2. (+ sik) sich bewegen, sich regen, rühren: 2.1 jie konnen jou deer nit röögje of trale: du kannst dich da weder bewegen noch drehen. 2.2 röögjet jou!: bewegt euch!

rekenje

1. rechnen: die deer nit is, die wädt deer nit rekend : wer nicht anwesend ist, dem steht keine Stimme, kein Stimmoder Mitspracherecht zu. 2. annehmen: 2.1 deer moast du mäd rekenje : das musst du annehmen; damit musst du rechnen. 2.2 iek rekenje deermäd, dät jie mie ferstounde konnen : ich nehme an, dass ihr mich verstehen könnt. 3. erwarten: dät hied iek nit fon him rekend : das hätte ich nicht von ihm erwartet. 4. schätzen, anerkennen: hie wädt nit rekend : er wird nicht sehr geschätzt, nicht anerkannt. 5. vertrauen: deer koast du ap rekenje, dät du dät Bouk fon mie krigst : du kannst darauf vertrauen, dass du das Buch von mir bekommst.

R

1. der Buchstabe R: 1.1 jie mouten eerst Bome ploantje, wan deer n R in t Mound is : ihr sollt erst Bäume pflanzen, wenn der Monatsname ein R enthält. 1.2 man skäl neen Bääd ätter buten dwo tou luftjen, wan deer n R in t Mound is : man soll kein Bett zum Lüften nach draußen bringen, wenn der Monatsname ein R enthält.

punkt

pünktlich: jie mouten punkt deer weze : ihr müsst pünktlich da sein.

paasje

1. angenehm sein, gefallen: 1.1 et paset mie nit, dät jie so leet kume : es ist mir nicht angenehm, dass ihr so spät kommt. 1.2 dät paset mie goud : ich bin damit zufrieden. 1.3 dät paset him in dän Kroam : das kommt ihm gelegen. 2. verzichten; nicht mehr mitmachen: iek paasje; iek wol nit moor : ich verzichte; ich will nicht mehr. 3. sich schicken, sich gehören: et paset sik nit , dät du so mäd dien Múur boalst : es gehört sich nicht, dass du so mit deiner Mutter redest. 4. aufpassen auf: du moast ap do Bäidene paasje : du musst auf die Kinder aufpassen. 5. beim Kartenspiel (vor allem Skat) nicht mitspielen, wenn man an der Reihe ist. 6. für etwas geeignet sein: 6.1 hie paset deer nit foar : dazu ist er nicht geeignet. 6.2 jo paasje nit bie uus : sie sind uns nicht standesgemäß, gehören nicht zu unserem Stand. 7. die richtige Form haben, um mit etwas verbunden zu werden oder in etwas eingeführt zu werden: 7.1 die Koai paset nit in t Koaigat : der Schlüssel passt nicht ins Schlüsselloch. 7.2 hie paset goud in ju Bukse : er passt gut in die Hose. 7.3 jo paasje goud toueenuur : sie passen gut zueinander. 8. (Kleidungsstück) gut sitzen; die richtige Form haben. 9. (Kartenspiel 17 und 4) iek paasje : ich kaufe keine Karte mehr. 10. (Skat) das Kartenspiel dadurch beenden, dass man die Karten niederlegt, als ein Zeichen, dass man Augen genug hat.

ouräide

1. abraten, abmahnen: hie häd mie fon dän Fersäik ourät/ouräiden : er hat mir von dem Versuch abgeraten. 2. aus etwas folgern oder schließen: jie konnen deerfon ouräide, dät iek niks moor mäd him tou dwoon häbe wiel/ wüül : ihr könnt daraus schließen, dass ich nichts mehr mit ihm zu tun haben wollte.

ounspreke

1. besuchen: jie skällen uus ounspreke : ihr sollt uns besuchen. 2. ermutigen, trösten: n Kroanken ounspreke : einen Krankken trösten.

of (b)

1. oder: 1.1 wolt du Fisk of Flaask? : willst du Fisch oder Fleisch? 1.2 of so : oder etwas Ähnliches. 1.3. dät skäl lope, of nit? : das wird gehen, nicht wahr? 1.4 iek häbe n hoolve Klippe Bjoor of so droanken : ich habe ungefähr eine halbe Kanne Bier getrunken. 1.5 as Bäidene häbe wie fon alles spíeld : Sköäveljen, Ringlopen, Ferstopjen of so : als Kinder haben wir alles gespielt: Eislaufen, Ringlaufen, Verstecken und dergleichen. n Stuk of wät Tuvvelke : einige Kartoffeln. wie häbe n Glääs Wien of trjo droanken : wir haben ungefähr drei Gläser Wein getrunken. [In den Beispielsätzen 2. bis 7. finden wir eine syntaktische Konstruktion, die im Niederländischen weit verbreitet es. Nach einer Negation oder Einschränkung im Hauptsatz hat die unterordnende Konjunktion of verschiedene Bedeutungen. In einigen Fällen kann sie bei der Übersetzung ins Deutsche sogar weggelassen werden.] 2. und: et häd nit fúul skíeld, of hie waas unner dän Woain kemen: es hat nicht viel gefehlt, und er wäre unter den Wagen gekommen. 3. wenn: et is naan Sundai, of ju Sunne nit skíent: es ist kein Sonntag, wenn die Sonne nicht scheint. 4. wenn... nicht: iek kon mie dät nit uurs bigriepe, of et sin Bruur wezen is: ich kann es sonst nicht begreifen, wenn es nicht sein Bruder gewesen ist. 5. obwohl; auch wenn: iek wol et kwede, of hie et nit here wol: ich will es sagen, obwohl/auch wenn er es nicht hören will. 6. falls: hie is dood, of jie dät nit wíeten: er ist tot, falls ihr das nicht wisst. 7. dass: deer is naan Pot so skeeuw of deer n Däksel ap paset: es gibt keinen Topf so schief, dass kein Deckel darauf passt. 8. es kommt darauf an: hie kon dät, man of hie dät wol: er kann das, aber es kommt darauf an, ob er er das will.

Middelwai, -wege, die

Mittelweg; Pfad quer durch das Land: jie mouten dän Middelwai hoolde: ihr müsst euch auf dem Mittelweg halten.